Ciò che i mercati rendono possibile è niente meno che la cooperazione sociale stessa, la civiltà come la conosciamo. Per Mises la divisione del lavoro e il processo di specializzazione/scambio non è soltanto l’origine della crescita economica e del miglioramento di miliardi di vite umane, è anche l’origine di legami sociali più profondi. Una più ampia divisione del lavoro significa una specializzazione più elevata e quindi una maggiore necessità di ricorrere allo scambio per ottenere ciò che desideriamo.

882KbAbstractThis thesis describes the design and implementation of an automated code tuner for psort, a fast sorting library for large datasets. Our work, motivated by the necessity of guaranteeing a high performance while keeping a low cost on the end user, provides a reusable and portable framework that can be easily extended to automatically tune virtually every portion of the source code, including code that has not yet been written. Experiments show that our system produces code which is significantly faster than original code, suggesting that psort should include it among its tools tesi descrive la progettazione e la realizzazione di un ottimizzatore di automatico per psort, una libreria di ordinamento veloce per grandi moli dati.

2) intercalare onomatopeico e apparentemente non sense proprio di alcune ballate; anche nella ballata The Three Ravens sempre riportata da Ravenscoft questa volta nel suo Melismata. Vernon Chatman propende come traduzione per una frase in senso compiuto: We find in the Oxford Universal Dictionary (1955) that ‘down’ can be used as an adverb either attributively or by ellipsis of some participial word in the sense of “dejected.”” Also, we find that ‘a’ can be used as a preposition as in ‘a live’ or as an adjective in the sense of “all.” Further, we find that ‘hay’ can be used as an interjection in the sense of “thou hast (it)” and that it occurs in the phrase ‘to make hay’ this phrase meaning “to make confusion.” Thus, the sense of line two is something like the following: 1) Dejected all dejected, thou hast dejection [thou art dejected?], thou hast dejection; or 2) Dejected all dejected, confused and dejected, confused and dejected. Relative to line four we find in the Oxford Universal Dictionary that ‘with’ can be used to form adverb phrases denoting “to the fullest extent.” Thus, the sense of the fourth line is something like the following: Utterly (completely) dejected.

As a librarian, I heartily endorse suggestion 1! Many libraries, ours included,offer literacy and other educational programs free of charge. Plus, it’s a place to meet other parents and kids. Right now, I’m planning a series of science programs for young children to spark their curiosity about the world and roll up their sleeves and experience slimy gooey stuff.